translation for the ultreia song
had some time last night (since there was no internet in hornillos) and sat down and did a translation of the song i posted earlier called le chanson des pellegrins de compostelle, or, the song of the pilgrims of compostella (santiago de compostella is the destination of this pilgrimage, although many people go a bit further to finisterre). i posted it under the title ´ultreia´
every morning we take the chemin (the camino, or, the way)
every morning we go further.
day after day the route calls us
it´s the voice of Compostella.
ultreia, ultreia, et susceia deus adjuva nos (LATIN-i still need help with this translation. joe, tim, anyone?)
a way of earth and a way of faith
the ancient way of europe
the milky way of charlemagne
it´s the way of those who follow st. james
everyone there at the edge of the continentçsir james is waiting for us
since he´s always there with his smile
watching the sun die at finisterre.
ultreia, ultreia, et susceia deus adjuva nos
isn´t that lovely? many people believe that this camino was a pagan pilgrimage long before it had anything to do with saint james because of finisterre (latin for the end of the earth). people would travel there to marvel at the sun dropping down out of sight. if i have time i will go to finisterre, but probably by bus
peace and blessings to all-
a woman wished me ´ultreia´ today. i send you that wish, too.
-a
every morning we take the chemin (the camino, or, the way)
every morning we go further.
day after day the route calls us
it´s the voice of Compostella.
ultreia, ultreia, et susceia deus adjuva nos (LATIN-i still need help with this translation. joe, tim, anyone?)
a way of earth and a way of faith
the ancient way of europe
the milky way of charlemagne
it´s the way of those who follow st. james
everyone there at the edge of the continentçsir james is waiting for us
since he´s always there with his smile
watching the sun die at finisterre.
ultreia, ultreia, et susceia deus adjuva nos
isn´t that lovely? many people believe that this camino was a pagan pilgrimage long before it had anything to do with saint james because of finisterre (latin for the end of the earth). people would travel there to marvel at the sun dropping down out of sight. if i have time i will go to finisterre, but probably by bus
peace and blessings to all-
a woman wished me ´ultreia´ today. i send you that wish, too.
-a


Annie dearest,
One of my favorites is "walk forward it's a cloud of joy." It helps me not cling but also realize no matter what, it's a soft landing. Was so happy for you to feel the companions are off having their good lives and not "leaving". I know how big that is for you with your beautiful sentimental heart. Here is one of my favorite songs taught to my niece in yoga camp.
Changes don't bother me
Changes don't bother me
Changes don't bother me
'Cause good is all the'll ever be.
I know I know I know
I know I've nothing to fear
I know I know I know
I know I've nothing to fear
Cause... (start again from the top)
Keep up the falling away and have fun...
Don't forget the words for the meseta...
We love you. We miss you.
Maggie & Bill
Reply to this
I can't translate "susceia deus adjuva nos." "Deus adjuva nos" is pretty simple: "God, lift us up." The "susceia" rhymes with "ultreia" which isn't clasical Latin. "Ultra," which is, means "beyond, farther off, more, besides" according to my Oxford dictionary. So susceia may have snuck in to the song from another language.
Interestingly, a Google search for the word has only two entries: your blog and one other--from a 2006 camino diary, quoting the same song! Maybe it's a very specialized word used only on the Camino...
So may God lift you up on your way, further and further.
Love from Florida
Reply to this